close

對於自許要成為忠實口譯者的翻譯人員而言,那確實是一種失態,我對不起所付與我對於聽眾的責任,以及,身為一個配角和協助者,對於主講者的尊重和服事。

那天下午聚會後的唱詩,我幾乎沒有辦法唱完,歌詞中的『唯獨基督』,再再讓我想起這一週之內在講壇上傳來,對於聖經的解釋,又参雜著對其它專業領域粗糙的批判;在『唯獨耶穌』的中心思想之外,主講者似乎加添了些什麼?;我的情緒,只要再漲溢一些,我可能得提前下台,最末次的禱告,我無語;這是聖經講習會最後一堂課,在那聖安息日的午后聚會。

當真耶穌教會在台灣傳教八十載的回憶之後,『復興真耶穌教會』的旗號,我忠實的譯成台灣目前的官方語言;『更正萬教』的口號,卻讓我遲疑半秒,閉著眼,心虛的從我口中,看似堅定的譯出;我何嘗不希望我所存在的社群,是蒙神所愛的團體,我也期待,這個團體能夠因耶穌基督遍在的愛而活潑成長;但是我不懂,這兩個沒有帶出目標和方法的口號,到底對於台下普羅信眾,除了熱血沸騰的激動之外,對於基督信仰的思想,能有多少理解;耶穌基督慈愛的感受,能有多少體認;難到只有對立,才能讓這個社群更加穩固嗎?

上午講壇上的批判,真讓人心酸;『生命誠可貴,愛情價更高,若為自由故,兩者皆可拋』的名言,在主講者的口中,被描寫成不負責任的觀念;殊不知此名句的歷 史背景,以及寫下這段話的原作者,是怎樣在環境之下,背負起成為一個人的責任,投身於軍戎,為民族與自由而戰;『越自由的環境,越多人不愛惜生命,選擇以自殺來逃避責任』,此番言論,從自許為靈魂善牧之人口中說出,讓我覺得心寒;存在主義治療法,教導人面對死亡,幫助人在絕望痛苦的時候,找到生存的力量, 找到可容做為生存的意義和目標,此時您為這群人做了什麼?云云世人在重擔之下喘息,甚覺力不能勝,無法掙脫捆索,軟弱的身心被摧殘而無力再戰;善牧為何還 能口出此言,無視於眾生的哀傷?

是那巍峨朱紅大廈內的沙發太過於舒坦?還是那高處之寒使人缺乏熱度?您的先人曾經奔走於從山之間,貌著黑夜的危險,生命的脆弱,為要使眾人同得福音的好處;而您也曾在鄉野之間,與群眾們同在;有太多的不解,太多的心酸,刺痛我脆弱的情感。

是我失態,我無力譯出那用韓劇名稱串起的笑言,我也無力喊出那慷慨激昂的口號,我更無法忘懷,那對於未知領域的無情批判;是我愧對於群體對我的付託,我無法忠實的譯出,那看似熱情,實確冷莫的辭彙。我不該忘卻,因任務,絕對服從,絕對謙卑,絕對不逾越的承諾。



被訓練為國閩雙譯的口譯人員
在安息日聚會中顯出的軟弱


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ssbs 的頭像
    ssbs

    童‧話‧世‧界

    ssbs 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()